Nice talking to you,並非表示對方想要繼續聊天(二)
2、Now you are talking.
(錯)你現在可以說話了。
(對)你才對嘛!(用於表示贊同)
「Now you're talking.」,也是老外常用的口語,並非字面意思,而是「你說的太對了、這才對嘛」的意思,表示贊同對方的意見。
★ OK, it's time for me to pull myself together.
★ Now you are talking!
是啊,這才對嘛!
3、talk out of turn
(錯)輪流說話
(對)說了不該說的話
Turn有輪流的意思,該輪我了,英文就會用「It's my turn」。
In turn是一個個按順序來。
★ She spoke to each of the guests in turn.
她一一和每個客人說話。
Out of turn是不按順序來,talk out of turn就是「不該你說話的時候,你說了」,也可以用speak out of turn,一樣的意思。
★ I hope I haven't talked out of turn.
我希望我沒講錯話。
★ I'm sorry if I spoke out of turn, but I thought you already knew.
如果我說了不該說的話,我很抱歉,我還以為你已經知道了。